For context, I am writing a menu for a made-up restaurant, and want to provide English and Japanese restaurants. This is an exercise I made up for myself. I want to include a phrase that is like, "A Japanese menu is available upon request." I have written this sentence, but I am not sure if the 敬語 is used correctly.
ご[所望]{しょもう}の方がいらっしゃいましたら、日本語のメニューもご[提供]{ていきょう}できます。
I wanted to use the honorific form for 所望 (as it is describing the customer) and the humble form for 提供 (as it is the action of the business). I wasn't quite sure if 提供する should use ご~ or お~, but I think it is a Sino compound noun + する type verb I picked ご.