(I'm sorry if it is a duplicate, I tried to search unsuccessfully)

After 変わりつつある:

農業の現場で起きている担い手不足によって、日本人の食卓の景色も変わりつつある。 取材を通してそうした実感を抱きました。(source)

I don't have the impression it generally appears in NHK news article...?

2 Answers 2


It's a ダッシュ. It also works like an English em-dash, but here it's adding an "emotion" to the sentence. It makes the sentence look somewhat like a monologue. Its purpose here is the same as Japanese 三点リーダー () or English ellipses.


The way I take it is that it represents a reflective pause -- showing the author to be lingering on the thought of the situation they have just described -- not just reporting a bit of information matter-of-factly -- while also inviting the reader to take a few moments to let the idea sink in and/or to form an image in their mind.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .