I was thinking of the word ピザ配達者, or ピザ人、but it doesn't read right.

1 Answer 1


Most definitely not ピザ人, unless you are thinking of a person from Pisa (though I think that they are technically イタリア人.)

I went to dominos.jp and found the following:

Dominos.jp online orders

Obviously, 配達{はいたつ} is the word for delivery that is used in connection with pizza. At that point a simple dictionary lookup for 配達 showed that 配達人{はいたつにん} is the word that you are looking for.

配達者 returned no results in the dictionary.

  • Is the word pizza needed?
    – Jack Bosma
    Jul 26, 2018 at 21:31
  • Not necessarily. It's similar to that the English formation in that you can add it, but it isn't necessary.
    – ajsmart
    Jul 26, 2018 at 21:36
  • Google ピザ配達人 and see what you get.
    – ajsmart
    Jul 26, 2018 at 21:38
  • thats the correct one
    – Jack Bosma
    Jul 26, 2018 at 21:40
  • 1
    @JACK You can refer to the delivery man both with and without the ピザ attached. I wouldn't be surprised if the Japanese people left it off frequently in situations where it is mutually understood what 配達人 you are talking about.
    – ajsmart
    Jul 26, 2018 at 21:45

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .