What is the purpose of adding 束 to 約 if the meaning stays the same and the other meanings of 約 are enough different to not be mixed up with the one in question?



1 約束。取り決め。「約を交わす」「約を守る」

2 短く簡単にすること。また、そのもの。「長大な文章の約」

3 「約音」に同じ。(source)

1 Answer 1


The noun 約 is virtually not used in modern Japanese. If I understand correctly, it's not used even in official legal documents and such. Maybe an ancient character in a fantasy novel or a samurai drama might use this?

Anyway, 約 is too short, and people usually need a longer word for everyday usage. There are many kanji whose on-yomi is やく (訳, 役, 薬, 厄, ...). Please see the discussion below.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .