4

I have read the sentence

"12歳の小児の知力しかない".    

In this sentence , I would like to know the usage of 知力 .
In dictionary , it means "intelligence "
Can I use 知恵 or 知能 instead of 知力.
Is there any difference in usage between them.

With Regards,

6
  • 1
    Related question Jul 4, 2012 at 5:36
  • What's the context of the sentence? I'm reading it as "this person only has the brains of a 12 year old." Do you have the text before it? Jul 5, 2012 at 3:55
  • @Louis This sentence means " This person has the mentality of a 12-year-old child " . I think so.
    – lelewin
    Jul 5, 2012 at 4:03
  • I think 気質 can be used for mentality/temperament.
    – Flaw
    Jul 6, 2012 at 6:38
  • @Flaw Is 気質 is more suitable than 知力 to show one's mentality?
    – lelewin
    Jul 6, 2012 at 6:56

1 Answer 1

4

[Standard Japanese learner disclaimer.]

To me, 知力 is more related to 知能 than it is to 知恵.

I think the 力 in 知力 implies mental ability, which is somewhat synonymous with the meaning of 能.

For 知恵, I can't do a comparison by kanji, but the definition seems more closely related to wisdom and knowledge (acquired intelligence), than it does to the abilities that come with talent (natural intelligence).

For example which is more applicable to an IQ test vs. a subject specific test like the LSAT?

1
  • For a specific example of whether or not a word is interchangeable I think that deserves its own question. Jul 5, 2012 at 4:18

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .