From a manga. A guy wants a girl to become his property. She retorts:
あんたみたいな奴のものになんか (new bubble) 死んだってなるもんか!!
I get that she doesn't want to.
I think the translation might be something like "The property of someone like you?! I'd rather die!"
I'm puzzled by the construction of 死んだってなるもんか. I know that もんか is like a rhetoric question. Is Vだって the "even if" たって? How does that sentence work?