It is a basic grammar that「いる」is used to show the existence of something alive and 「ある」is to show the existence of inanimate object in terms of 存在表現.
However, I found some people use "工夫がいる" instead of "工夫がある". Is it an exception?
人に伝えるコトって工夫がいるんです!
細胞内の物質を積極的に移動させる工夫がいる。