Why do causal subordinate clauses ending in -から take だ as a means to connect nouns and な adjectives (e.g. 日本人だから), whereas causal subordinate clauses ending in -ので take な (e.g. 日本人なので)?

I read that だ derives from て+ある, whereas な derives from に+ある, but why would one causal conjunction require で, whereas another one requires に?

Just trying to make sense of it all…

Thank you!


This explanation is tautological but I just have to say it's because から follows a terminal form, which of the copula is だ while の is a kind of noun, which needs an attributive form to be modified, which of the copula is な.

Their etymology has nothing to do with this issue.

  • I think the OP wants to know why there are two forms though... that's the question.
    – Leebo
    Jul 23 '18 at 14:15
  • 1
    @Leebo That's because many verbs originally had two forms, which later got merged into one except the copula.
    – user4092
    Jul 24 '18 at 3:30
  • That actually kinda clears it up… Thank you!
    – Pregunto
    Jul 24 '18 at 7:57

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.