0

This is the full sentence:

おかしいけど、中国人を理解するのは難しい。私は日本人を理解する方が簡単だ。

I think I was expecting something like です or よ.

I'm really confused about this だ.

  • Is your question about when to use だ vs です or do you simply not know what だ is? – bjorn Jul 20 '18 at 15:58
  • だ. is informal です – Pablo Jul 20 '18 at 16:19
2

だ is the informal version of です. 簡単だ has the exact same meaning as 簡単です, but the former is less formal.

For example, 私は猫が好きですよ has the same meaning as 私は猫が好きよ. But you would use です when talking to your 目上 (someone of higher social status) or in a formal situation, where you would use だ when talking to your friends

  • 1
    I'm not a huge fan of framing it this way, since there are many situations where だ and です are not interchangeable, but maybe you were hoping to not confuse them with more details. – Leebo Jul 20 '18 at 23:26

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.