I was reading NHK NEWS WEB EASY and came across the word "被害". When I encounter a new word, I try to break it down and understand each part.
And then it looked to me like 被害 and 害 have the same meaning, at first. Wiktionary says that 被 is a prefix that marks the passive recipient of an action.
So, 被害 would be something like "passive injury"? And 害 would be just "injury"? Does "passive" just mean "the recipient didn't do anything to have the event happen to them"?
Do people just use the word 害 alone when they don't want to specify if it's passive or not?