I have been wondering about this for quite some time. Let's say you are having an argument with someone. Perhaps it goes something like this,
A: If we do things your way, we are going to have problems! It's not going to work
B: No, I'm absolutely right. I'm going to do it my way. No matter what you say.
At which point A realizes it is fruitless to fight B anymore, gives up and says
A: Fine, don't (listen to me/do what I say/listen to sound advice)! And don't come crying to me when it blows up in your face.
My question, is how would you say, "Fine, don't listen to me!" Clearly A doesn't actually want B to listen to him. so I feel that だったら、僕に聞かないでくれ
doesn't really work. Maybe more like 聞かないでごらん
?
Another time I've wanted to say this is when I call someone to let them know something important, and they don't pick up the phone. At which point I sarcastically say, "Ok fine, don't pick up the phone. I guess I won't tell you the important news..."
別にあんたのため電話してるんじゃないけどね。
It's really rude, so I wouldn't use it in front of anyone that is a mutual friend.