1

私はいつもハーブティーをティーバッグでなく、葉っぱ{はっぱ}から煎れて{いれて}いる。

From Jpod101. The meaning of the sentence is clear (I always make herb tea with leaves instead of a tea bag), but ハーブティーをティーバッグでなく doesn't sound grammatical with なく instead of a verb at the end. Is it just short form for e.g. ハーブティーをティーバッグで煎れていなく?

6

ハーブティーをティーバッグでなく doesn't sound grammatical with なく instead of a verb at the end.

Hm, are you aware that 「ハーブティーを」 is the object of 「煎れている」?

You should parse the sentence as:

私は(いつも)ハーブティーを(ティーバッグでなく、葉っぱから)煎れている。

"I (always) make herb tea (with leaves instead of a tea bag)."

  • I thought that might be how it parses, thanks, but ティーバッグでなく is still throwing me off. Is this the で as in "method" or the で as in 「ではない」? – Viridian Jul 16 '18 at 17:14
  • 2
    @Viridian It's the same one in ではない, but without the particle は between で and ない. – snailboat Jul 16 '18 at 22:35
1

Do you say "I always make herb tea with leaves instead of a tea bag" isn't grammatical"? Because it isn't "I always make herb tea with leaves instead of making herb tea with a tea bag".

The same phrase are often omitted in Japanese language as well as in English. For example, 私はスペイン語を勉強するのではなく、英語を勉強したい is nomaly rephrased as 私はスペイン語ではなく、英語を勉強したい.

0

Think of it this way - There are two options.

ハーブティーをティーバッグから煎れている。

ハーブティーを葉っぱから煎れている。

the でなく (you may have also seen this synonymous form でなくて) in this case is not trying to be a verb, not is it trying to end a sentence. It is indicating the speaker is rejecting one option and selecting the other.

So he is making tea NOT from a tea bag but from tea leaves. the NOT is the でなく

Other examples:

私は仏教でなく、神道です。

I am not Budhist, I'm Shinto

or

朝ごはんは飲み物がお茶でなく、牛乳ですね。

I drink milk with my breakfast, not tea.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.