Respected readers,
I have come across the following phrase from an online article : (extract from https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10011524021000/k10011524021000.html).
家に水が入ってきたりしたため避難所で生活している人もたくさんいます。
I get the meaning of the phrase, but my difficulties are about きたりしたため。
a. Is it right to think that it originates from 来る and the form「~たりする」to express multiple actions (or states) ? but to me, there is only one action stated in the phrase...now I am very confused.
b. Would it be incorrect to use ために instead of ため in this phrase ?