In the trailer of the game-based anime Satsuriku no Tenshi, at 1:08 Rachel (the blonde little girl) says "私を殺して“. Now, as for my limited japanese, I would think that she says "I'll kill you", because of the を particle besides 私. But as I played the game this anime is based on, she actually wants Zack (the other guy) to kill her.
If so, wouldn't that be "私を殺されて"? As Rachel, who's speaking, wants to "receive" the killing. But even Google Translate traduces "私を殺して“ as "kill me please", leaving 殺す, the infinitive, as "I'll kill you".
So, where am I failing at? What would be the correct form to interpret it so I would understand "私を殺して“ as "kill me please"? Has the te-form have something to do with my misinterpretation?