I found here the definition of 春闘 as the annual spring wage bargaining round; the annual spring labor offensive. And upon searching my electronic dictionary 集約 means intensive.

Can I assume that this phrase pertains to an action from a Japanese Labor Union discussing wage improvements for the union participants?

Is it limited to just wage or does this include all benefits of the employee?

  • What kind of electronic dictionary are you using? 「集約」 does not mean "intensive". It is 「集約的」 that does.
    – user4032
    Commented Jun 21, 2018 at 13:59
  • 「集約」is used as a kind of suffix that means -intensive, e.g. 資本集約 = capital-intensive, but judging from the poster here I don't think that's what it means in this case...it seems like it means the collective bargaining effort of an aggregation of labour unions, but I could be wrong.
    – dROOOze
    Commented Jun 21, 2018 at 14:16
  • @l'electeur my bad, your correct. I'm using an Ex-Word Data plus4. 「集約」means put together not intensive.
    – Karen88
    Commented Jun 21, 2018 at 23:08

1 Answer 1


春闘 is the salary's discussion of blue-collar worker.

"春闘が集約しつつある" is correct sentence.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .