I read the first sentence in a graded reader, and I'm wondering why the author chose the first grammar pattern over the second.



What is the difference in meaning between these two phrases, or, if the meaning is relatively similar, why would you choose to use one over the other?

  • 2
    絵本とピアノとテレビはあります。 <-- You'd use が as in 「絵本とピアノとテレビあります。」 to mean "There are ~~~" in normal situations... – Chocolate Jun 12 '18 at 15:17

See in depth explanation: Use of も in this sentence.

In brief

  • 絵本ピアノテレビあります translates roughly to "There are (many things such as) picture books, a piano, and a television."
  • 絵本ピアノテレビあります translates roughly to "There is a picture book, a piano, and a television (and that's exactly it)."

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.