1

The definition of 募集【ぼしゅう】 given in an article by NHK News Web Easy is

人や作品などを、大勢の人に呼びかけて集めること.

I don't know what is the role of the に particle in that sentence, is it marking the subject of the action, or is it rethorical? How should it be interpreted?

0

2 Answers 2

1

Santiago, 「大勢の人呼びかけて」 reads like a clause to me, within the sentence 「人や作品などを集めること.」 ... Although if that were the case I'm not sure why they wouldn't just write it as 「大勢の人呼びかけて、人や作品などを集めること.」

in any case, I parse this definition as "to gather people or items by calling out to a large group of people"

1
  • 1
    を集まる はダメです・・・「集る」は自動詞ですので・・・「集る」に直してあげてね・・・・・
    – chocolate
    Jun 9, 2018 at 11:34
0

In general the に{ni} particle has 2 main uses:

  • To mark a location:

駅{えき}います。

I am at the station.

  • To mark a recipient:

田中{たなか}さんは私{わたし}飴{あめ}をくれました。

Tanaka San gave candy to me.

私{わたし}は田中{たなか}さん英語{えいご}を教{おし}えました。

I taught English language to Tanaka San.

In the example, に is being used to mark a group of people as the recipient of this action. Perhaps to “shout” at, “call” to or to “rally” (e.g., “rally the troops”).

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .