I am attempting to translate some sentence and got some weird solutions.
1) There is a post office over there. There is a bank, too.
あそこはゆうびんきょくですあそこもぎんこうです。
I guess what I am saying is there (over there) is a post office. Apparently the correct solution is あそこにゆうびんきょくあります。あそこにもぎんこうあります。I am assuming in this context "there" is a place why can't I use wa?
2) There's professor yamashita in front of high school students.
Why can't I start this sentence with やましたせんせいは isn't he the subject of the sentence? I think one has to write こうこうせいのまえにやましたせんせいがいます。but then I have no idea what the subject of the sentence is?