I have this sentence as an example for the grammar point をもって
:
I国が起こした戦争は、世界中に衝撃をもって伝えられた。
をもって
can either refer to [1] the means through which something is done, or [2] a point in time where something ends/begins.
I'm not really sure which usage this is. As far as I can figure out, it's either something like [1] "The world found out about the war in Country X with a shock/suddenly", or [2] "When the war broke out suddenly (with a crash/bang) in Country X, the world found out about it."
Or, more likely, none of the above. Can someone shed some light on what I'm missing?