From my studies of Japanese, I know that it is common for certain jukugo expressions to be juxtaposed without an intervening particle (usually a noun+noun combination without a の). What I wanted to know was whether there was any rule for when the first sound of the second jukugo expression would have rendaku applied to it.

The specific example I encountered this in is for the case of 地底{ちてい} 'depths of the earth' + 隧道{すいどう} 'tunnel' = 地底隧道{ちていすいどう} which would mean something like 'deep underground tunnel.' I was unsure whether this would be the correct reading, however, or whether ちていいどう would be more natural.

Does anyone have any advice or intuition on this matter, both in this case or in general?

  • I think I wouldn't be able to catch it if it's rendaku-ed. As for ちていすいどう, it's no rendaku. – user4092 Jun 3 '18 at 3:34

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Browse other questions tagged or ask your own question.