What does ni naranai mean below?
[提出]{ていしゅつ}に[遅]{おく}れた[場合]{ばあい}は[減点]{げんてん}にならない
teishutsu ni okureta baai ha genten ni naranai
"Points will not be deducted if there is delay in submission" - is that correct?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityWhat does ni naranai mean below?
[提出]{ていしゅつ}に[遅]{おく}れた[場合]{ばあい}は[減点]{げんてん}にならない
teishutsu ni okureta baai ha genten ni naranai
"Points will not be deducted if there is delay in submission" - is that correct?
Yes, your translation "Points will not be deducted if there is a delay in submission" is a correct one.
For a more literal translation to address your question about the meaning of にならない
In the event (case) of a late submission
(the outcome) will not be a point deduction.
I imagine some confusion might stem from the question, 何が何にならない?. In your example, 何が減点にならない? In many cases where this isn't explicit, the 何 in 何が can be thought of as "reality", "result", "outcome", etc., and this is understood -- "(the result) will not be a point deduction".