1

What does ni naranai mean below?

[提出]{ていしゅつ}に[遅]{おく}れた[場合]{ばあい}は[減点]{げんてん}にならない
teishutsu ni okureta baai ha genten ni naranai

"Points will not be deducted if there is delay in submission" - is that correct?

  • 4
    Can you please add what you think "ni naranai" might be and how do you understand that sentence as a whole? – Felipe Oliveira Jun 1 '18 at 16:26
  • Points will not be dedcted if there is delay in submission - is that correct? – IUnknown Jun 2 '18 at 4:50
1

Is your translation correct?

Yes, your translation "Points will not be deducted if there is a delay in submission" is a correct one.

「〜にならない」とは?

For a more literal translation to address your question about the meaning of にならない

  • 提出に遅れた場合は

In the event (case) of a late submission

  • (結果が)減点にならない

(the outcome) will not be a point deduction.

Explanation

I imagine some confusion might stem from the question, 何が何にならない?. In your example, 何が減点にならない? In many cases where this isn't explicit, the 何 in 何が can be thought of as "reality", "result", "outcome", etc., and this is understood -- "(the result) will not be a point deduction".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.