2

日本での並び方は、先に来た人から順番に一列に並び、空いたカウンターに、列の一番前の人が向かいます。見た目にも秩序だっており、列が一列しかないので、割り込みも容易ではありません。このような並び方を、フォーク並びといいます。

This だっており confuses me a lot, because I cannot figure out its meaning and usage after consulting the dictionary and searching online sentences.

Is this だっており composed of だ(断定助動詞)+って(quotative particle)+おり(alternative of いる)? Or だって+ おり(alternative of いる)? In either way the meaning doesn't make sense to me.

meaning of だって listed in the disctionary

(1)ある特別と思われる場合をあげて,それも他と同様であるということを表す。

「さる―木から落ちるさ」

(2)いくつかの物事を代表として例示し,他もそれと同様であるということを表す。

「君―,ぼく―,みんな仲間だ」

(3)不定称の指示語に付き,肯定/否定の語と呼応して,全面的な肯定/否定を表す。

「だれ―,行ける所だ」「だれ―死にたくない」

3

This 秩序だっており is the te-form of an intransitive verb 秩序【ちつじょ】立【だ】つ, followed by a subsidiary verb おる in its continuative form. The dictionary entry you have cited is not relevant. Similar compound verbs include 目立つ, 際立つ, 巣立つ, 役立つ, 毛羽立つ, 殺気立つ and 規則立つ.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.