1

I was wondering if someone can give me some examples because I don't remember quite well from my Japanese classes (because we rarely used this following way), how to connect more sentences? Until now I have mostly used the て form and たり~たりする form, but I remember that there was another way, and I want to know if I'm right, by using the stems of the verbs. I vaguely remember a sentence from one of my textbooks and that's why I wanted a reminder of some sort.

I'm sorry if I didn't explain it quite well, because I don't remember the rule on how to construct sentences like that. Most of the time, me and my classmates resorted to the て form and made very very short phrases back then.

1 Answer 1

0

In written Japanese (only) you can connect sentences using the "-masu stem". This is very common in newspapers.

This is from NHK news:

ヨーロッパ委員会は3年前から調査を進めてきましたが、グーグルの手法が、日本の独占禁止法に当たるEU競争法に違反すると最終的に判断し、43億ユーロ余り、日本円にしておよそ5700億円の制裁金を科すと発表しました

The above bolded verb is just the stem (of a する verb). It has the same meaning as the て-form.

3
  • 2
    その例文、「判断して 、」とは言い換えられますけど、「43億ユーロ余って 」とは言い換えられませんよね。この「43億ユーロ余り」は "a little more than €4.3 billion", "over €4.3 billion" (≂「43億ユーロ以上」) って意味で、「日本円にしておよそ5700億円」と同格なんで。。
    – chocolate
    Jul 18, 2018 at 23:34
  • @Chocolate ok edited to reflect
    – ooo
    Jul 19, 2018 at 3:31
  • 5
    In written Japanese (only)... I think "only" is a bit presumptuous. Maybe "mostly" or "often", but not "only".
    – istrasci
    Aug 18, 2018 at 4:44

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .