This is a passage from Re:ゼロから始める異世界生活 2 light novel. Subaru has finished telling Ram the Japanese story The Ogre who cried. story summary by Crunchyroll (link contains spoilers for the anime series)

Put simply, the story is of two friends who just happen to be ogres, one red and one blue. The red wishes to befriend the people of the nearby village, but they fear him and see his attempts to befriend them as tricks. The blue ogre comes up with a plan in which he pretends to attack the village, telling the red ogre to rush in and save the day by chasing him off. It works perfectly and the village welcomes the red ogre, who becomes very happy. After some time, the red ogre begins to wonder what became of the blue ogre, so he travels to his house and finds a letter left by the blue ogre, who has gone away so the village won't discover the two ogres friendship. Realizing his friend has left forever, the red ogre weeps.  

Ram is not happy with the behavior of Red and states her opinion plainly:





I can’t quite figure out the exact meaning of 身を切る here. It seems to be used mainly in the figurative meaning of “cut (the body/flesh) like a knife”, e.g. (from EDICT)

身を切るよう - piercing (cold), biting (wind)

But here it looks to be used in the literal meaning? Is she saying “he should have cut his body (to cut off horns) before Blue had to leave”? Or is there some other interpretation I’m missing?

2 Answers 2


This looks like some intentional wordplay by the author that juxtaposes the usual figurative use (pay the price yourself) with the literal meaning (cut your body) since it's Oni we're talking about here and their horns symbolize their power/monstrousness and differentiate them from humans. So the answer to your question is "it's both."

  • could you expand on the “pay the price” meaning, since I’m not familiar with it? maybe some examples? May 17, 2018 at 16:34
  • Basically self-sacrifice, to do something even though it means that it exacts a price from your body, as if you were cutting yourself.
    – Gene
    May 17, 2018 at 19:34
  • I mean are there any common expressions/quotes in that sense? I could only find ones related to cold so far. maybe add them to the answer; it looks quite plausible otherwise May 17, 2018 at 19:39

I doubt that it is meant literally. To me it seems like an idiom meaning "explore other options" or maybe "take a little risk" The Red Ogre should have tried EVERYTHING, before involving the Blue Ogre and thereby losing his best friend.

...Apparently someone disagrees. So I'll try again. With its connection to freezing so cold that it cuts into you, maybe the suggestion is that the Red Ogre should have been willing to give up the idea of being friends with the humans, rather than lose his best friend. Perhaps it's meant to suggest self-sacrifice.

  • I've never heard this idiom before, though. So if a native speaker could kind of fill in any missing information, please do. May 17, 2018 at 13:13
  • 2
    Neither of the individual definitions given for the expression in that デジタル大辞泉 entry seem to quite fit this usage (definition 1 is exclusively descriptive, and definition 2 is specifically related to money), but I think they paint a picture of an underlying slightly broader sense that does fit - namely the sense of "making a personal sacrifice". Presumably the idea is that the Red Oni should have made whatever sacrifices were necessary himself, before his friend was forced to make a sacrifice for him.
    – Ben Roffey
    May 17, 2018 at 13:46
  • Yes, that was my take on it, as well. I again have no idea why my original attempt at an answer got a downvote, since that is basically what I suggested. Exploring other options, taking risks (yourself), trying everything you can think of, be willing to self sacrifice before asking others to make a sacrifice... Seems logical, so if there's a better interpretation I wish the downvoter would have said something. May 17, 2018 at 14:25

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .