例えば、将来の夢は自分の店を持ちたいです。それで or ですから or だから、今大学生で料理の作り方を勉強しています。
質問:
- 'ですから'は'だから'より丁寧ですが、でも、この'それで'とは違いがありますか?
- この文をちょっと変えたら、「将来の夢は………持ちたいんですが、ですから or だから or それで、」この状況は正しいですか? 'だから'はよく文の始めの位置にありますから。違うなら、どの言葉を使ったらいいですか。
例えば、将来の夢は自分の店を持ちたいです。それで or ですから or だから、今大学生で料理の作り方を勉強しています。
質問:
In this context, それで would roughly translate to "and so", which I think is perfectly fine.
だから does not sound good, so it's better to avoid it.
If you want to use a polite form of "therefore", you can say なので if it's at the beginning of the sentence, or ので if it's to connect to phrases without a sentence break.
〇〇なりたいので今は……