2

Could you please explain me the difference between 化成品【かせいひん】 - 化学品【かがくひん】 - 化工品【かこうひん】, and if possible provide the appropriate translation of each word? All of them means "chemicals", but how I could distinguish them?

Thank you very much for your help.

1
  • 1
    Please check the title. 化工品 or 加工品?
    – naruto
    May 14, 2018 at 6:57

1 Answer 1

2

化学品 and 化成品 are one and the same both meaning chemicals. The online dictionary weblio says that 化学品 are also called 化成品。化工 is shorthand for 化学工学 or chemical engineering. So I would assume that 化工品 are items used in/by chemical engineers, but I cannot find an authoritative source confirming that.

1
  • 2
    You're using 化, 科 and 加 pretty inconsistently...Which one is correct?
    – naruto
    May 14, 2018 at 8:48

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .