What is the meaning of のよ in 呼んでいるのよ?
What is the function of よ in 気付いてよ此処に来て?
Does this sentence mean:
I have been calling your name, (so) please be noted and come here.
Practically, this のよ doesn't have to be translated, but you can use something like "you know" to add an emotion to the sentence.
Your translation looks perfect to me. If I rewrite it to a more formal one, it will be like "いつもあなたの名前を呼んでいます。だから気づいてください。此処に来てください". So the first のよ can be translated to "so", and the second よ is to "please" as you wrote in your question.