I have this sentence (down below) that should mean "In this right moment" but I'd like to say something more "Right in this moment"... "right" sould be intended as intensifier, not as adjective with the strict meaning of "correct".
この正角な时间に
This could be intended as I do or I'm forced to translate it differently? If yes, how?
My problem is that I can use only very simplified kanji, nothing too complex to write.
Can you help me?
for @droooze (thank you very much for you patience):
Something like that (img) could work in Japanese language, and, most important, is it actually Japanese?
So if I present this* I can be sure that the right line means "right in this moment / at this very moment", right? Even if with "moment" isn't intended a flashy instant but a longer moment, something more similar to the concept of "time"... right?
*
(The second line should mean "I am alive")
この正角な时间に
from? If you're trying to write correct (Simplified Chinese: 正确), this is written as 正確, and 时间 is written as 時間. You cannot use Simplified Chinese in a Japanese text, just like you cannot use kana in a Chinese text - this is utterly incorrect.