Context: a guy complaining about his boss with a colleague.
振り回されて意識せざるを得ない
I don't know how to translate the sentence due to the 意識. I have two interpretations
I cannot help being controlled/jerked around (by the boss) and be conscious (about the fact he's being controlled)
I cannot help being controlled/jerked around (by the boss) and be conscious (of the boss)
Which would be correct? Thanks in advance.