I have a list referring to days of classes that reads this way:
- 1日目 - Ichinichime - Day 1
- 2日目 - Futsukame - Day 2
- 3日目 - Mikkame - Day 3
- 4日目 - Yokkame - Day 4
- 5日目 - Itsukame - Day 5
And so on (until 25).
Why is the romanization of the first day written in Sino Japanese and the rest in native? Shouldn't the English translation be instead "First Day, Second Day", etc.?
Shouldn't the English translation be instead "First Day, Second Day", etc.?
I don't think there's a difference betweenDay 1
(of an event) andFirst Day
(of an event), so the English is fine.