This question already has an answer here:
- Non conventional usage of the past tense 2 answers
Came across this sentence during my Japanese class and am having trouble understanding the nuance behind it and why でした can be used in this manner.
I tried asking my Japanese teacher why でした was used in this scenario instead of です. She said it had to do with the nuance of the sentence. She said that using です is not wrong but that でした is better.
I'm still a bit confused by it all so I'm hoping someone might be able to shed some light on this.