The source is in here



I cannot figure out the meaning of "って" in the end of the sentence.

According to the dictionary, "って" has two meanings when acting as a 終助詞:



But they do not seem to fit the dialog above.

By the way, can I rephrase the question as "サルと一緒にするなという感じ?"




The 「って」 used at the end of the answer is the informal version of the quotative 「と」.

A verb phrase such as 「思{おも}います」、「思っちゃいます」、「(いう)気{き}がする」、「(いう)気がしちゃいます」, etc. is left unuttered following the 「って」.

This is a very common phenomenon in informal speech as using a verb like 「思う」 could make a statement too direct/assertive for the Japanese taste.

By the way, can I rephrase the question as "サルと一緒にするなという感じ?"

Yes, you can.

You may have noticed that a verb phrase is left unuttered in the question as well. It ends with the noun 「感じ」 instead of a "full" verb phrase like 「感じがしません」.


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.