They both serve to indicate a cause/reason according to goo.ne.jp.

Is there a nuance between them?

  • 1
    Can you give some examples? – user19929 Apr 9 '18 at 19:53
  • もので:「時間がないもので、失礼する」 ので:「朝夕は冷えるので服装などに注意したい。」 – Jirei Apr 9 '18 at 22:09
  • I can’t say I’ve heard the first. Pretty much always the second. Not saying it’s grammatically correct, but I would say it’s definitely not common. – user19929 Apr 9 '18 at 23:11
  • 2
    ^ But you surely have heard 「~もんで」「~もんだから」or「~もんですから」, right? 「すみません!急いでたもんで …。」とか・・ – Chocolate Apr 9 '18 at 23:51
  • I've found that, regionally, もんで & だもんで can be more colloquially used than other equivalents. – BJCUAI Apr 10 '18 at 2:42

We usually use ~もので to give a reason as an (often rather personal or subjective) excuse (言い訳/弁解/弁明), while we more generally use ので to give a reason. 明鏡国語辞典 says:

もので 〘接助〙
言い訳がましく理由を示す。…ものだから。 「貧乏所帯なもので、大したおかまいもできません」「気が弱いもので、断れません」

You might also hear ~ものですから in a politer conversation, eg 「初めてだったものですから、道に迷ってしまいました。」

(It can be ~もで, ~もだから, ~もですから in colloquial speech.)

A few examples for comparison:

◎ 安かったもので、つい衝動買いしてしまった。(sounds like an excuse, more subjective)
◎ 安かったので、つい衝動買いしてしまった。(sounds like plainly giving a reason)

◎ 先週は行けなくてすみませんでした。熱があったもので・・・。
◎ 先週は行けなくてすみませんでした。熱があったので・・・。

◎ 明日は天気がいいので、お花見に行く予定です。
✖ 明日は天気がいいもので、お花見に行く予定です。

◎ あのケーキ屋さんはおいしいと評判なので、一緒に行きましょう。
✖ あのケーキ屋さんはおいしいと評判なもので、一緒に行きましょう。

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.