2

カピバラのオスの鼻には「モリージョ」という突起物があるのが特徴で、獣医師に診せたところ、バァラはオスだと確認されたということです。
The male capybara has a feature known as a モリージョ on its nose, and it was confirmed that it was a male during examination by a vet

I'm not at all sure about the 診せたところ part. I can only find the verb 診る in dictionaries. I'm assuming it's a fancy way of writing 見せる. So 獣医師に診せた would be "shown to a vet"?

I'm also confused by how ところ works here. I understand that a verb in past tense + ところ means that the verb has just been completed, but the whole thing is a noun phrase and I don't understand how it fits into the grammar here.

Maybe I'm overthinking it. Can I add に onto the end and get:

獣医師に診せたところに...
At the point in time that it was shown to a vet ...

1 Answer 1

4

「Verb (usually in past tense) + ところ」

means:

"upon (verb)ing"

Thus, 「獣医師{じゅういし}に診{み}せたところ」 means "upon showing it to the vet".

「診る」 = "to examine"

「診せる」 = "to let (a doc) examine"

Lastly, you cannot say 「獣医師に診せたところ」 because that will mean something else. That will mean "Just when I showed it to the vet".

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .