I'm trying to say "blessed with many talents", but I am not sure if I am using たくさん correctly here. I am thinking that 「たくさんの才能に恵まれている」 is more grammatically correct but I can't think why. Maybe because たくさん is both an adjective and an adverb, and thus whilst 「たくさん飲んだ」(drank a lot) makes sense, 「たくさん恵まれている」(be blessed a lot) doesn't sound so natural.
3 Answers
Yes, 才能にたくさん恵まれている is natural. Dictionaries say たくさん is a na-adjective and noun, and often used as an adverb.
たくさんの才能に恵まれている and 才能にたくさん恵まれている are natural, but I think the latter is used more often. For example, I feel 図書館にはたくさん本がある is more common than 図書館にはたくさんの本がある.
-
「沢山恵まれている」 sounds like "very blessed". OP is specifically saying "blessed with many talents", so the emphasis of "many" should be placed on "talents", not "blessed", in my opinion. Apr 7, 2018 at 6:36
-
I think 才能にたくさん恵まれている is generally understood as "blessed with many talents". If you want to mean "very blessed with a talent", you can say "ある(その, 一つの)才能にとても恵まれている. Apr 7, 2018 at 7:54
I haven't seen that exact phrase, but I have seen 「多くの才能に恵まれている」, which is basically the same thing, just a different word for "Many". See here for a discussion on 「たくさん」vs「多い」: Usage of たくさん vs. 多い. They discuss the adverb-adjective issue that you mentioned.
-
3多くの才能 sounds like "a lot of (different) talents" to me, while たくさんの才能 sounds more like "a lot of (one) talent". I can't explain why I think that though, might need a native speaker.– MindfulApr 6, 2018 at 5:30
-
@Mindful Weren't you a native speaker? How you felt is valid. However, this example is not convenient to explain things because "talent" is a vague object to rigidly count and the example sentence is not entirely wrong while the one with 多くの is more natural for the meaning of "many".– user4092Apr 6, 2018 at 23:26
-
Maybe I should write some examples here. スマホが多い: Smartphones are popular / preferred スマホがたくさんだ: Look at the piles of smartphones! スマホはたくさんだ: I'm fed up with smartphones– user4092Apr 6, 2018 at 23:55
-
I agree with Halfway Dillitante. 多くの才能に恵まれている sounds right. You can also say 才能にとても恵まれている or たくさんの才能に恵まれている.
Yes, I know why you used たくさん. It can be used as an adjective.
e.g.)
- お金をたくさんあげた
- 雨がたくさん降った
However, たくさん恵む somehow sounds unnatural. It's grammatically correct. But still strange. I don't know why. Maybe it's a collocation.