Some translations for the expression いいかげんにしろ! are:

that's enough!;  cut it out!;  get a life!

If the correct kanji of this expression is 好い加減, what is the literal meaning of both 好い and 加減 in this expression?

  • 好い 'good, preferable'
  • 加減 'adjustment (by addition and subtraction)'
  • 好い加減にしろ literally 'make/leave it to the right/reasonable/acceptable/tolerable degree'

いい加減 can also be used with a negative connotation with the meaning "sloppy" (almost opposite of the original meaning) as in the sentence given in yadokari's comment to this question. As for why, that may be a good independent question; there are some other words like that.

  • thanks. I saw this example on space alc, but perhaps it is a mistake? { いいかげんにしたら駄目よ。 No fooling around [about].} I don't see how this example would correlate.
    – yadokari
    Jun 8 '12 at 15:36

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.