Can you help me with this simple translation?

この正確な瞬間に Should be something like in this very moment or at this exact moment

私が生きている Should be something like I'm alive

Is it correct? Can you confirm it?

  • you're about right, what in these sentences is troubling you? Could you be more specific? – Felipe Chaves de Oliveira Mar 29 '18 at 20:25

kono seikaku na shunkan ni

At this exact moment

watashi ga ikiteru

I am alive

looks like you have the translation pretty accurately done. you could use the word "precise" instead of "exact", but that's a matter of synonymous choices... What you've decided on, works fine.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.