I encountered the te-form before a noun in the lyrics below:

見つめあなたの表情 (Staring at your expression)
隠して明星ギャラクティカ (Hide the Morning Star Galactica)

(full lyrics available here)

I'm not sure if the 隠して is:

a. modifying the noun after it (hiding)

b. a request (hide)

c. modifying the noun 表情 from the previous line (Morning Star Galactica, hiding your expression)

I'm leaning towards b or c, because I've never seen gerund form modify a noun like that before. Help is appreciated -- thanks.

  • Technically, C would not be "modifying" the noun from the previous line, it would be taking the noun as an argument.
    – user1478
    Mar 28, 2018 at 21:47

1 Answer 1


In general, te-form does not directly modify the following noun like an ordinary relative clause. If you did find "te-form + noun" in lyrics, patterns I often see are:

  1. The noun is a vocative expression
    • 教えて先生 (≒先生、教えて!)
    • 助けて神様 (≒神様、助けて!)
  2. The noun modifies the verb (as an object or an adverbial expression) rather than the verb modifying the noun. Hyperbaton.
  3. The noun appears totally independent from the verb. The "sentence" ends with the te-form.

So, we have to examine the context carefully to determine whether 明星ギャラクティカ is a subject or an object of 隠して. In your case, I feel this 隠して明星ギャラクティカ is pattern 1 or 3 above. "Morning Galactica, hide your face/expression!"


  • In this context, 表情を隠して makes more sense than 明星を隠して, because the following line is "even if your feeling is unknown...".

  • There is a similar pattern in this song, which I think is easier to understand:

    見上げたあなたの 瞳が 宇宙が/キラキラって光る

    Obviously the star is lighting the face, not the other way around.

  • Is there a fourth pattern? Like part of the line is left unsaid. For example I have always taken 「音を楽しむと書いて音楽」 to be 「音を楽しむと書いて音楽になる」with になる omitted.
    – Eddie Kal
    Mar 15, 2021 at 19:16

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .