I am having trouble understanding the meaning of this sentence. For context I put the whole sentence.
[数日来]{すうじつらい}の[上京]{じょうきょう}に[際]{さい}しての[昂揚]{こうよう}はすでに[収]{おさ}まり
[京一郎]{きょういちろう}の[心]{こころ}は、ひとときの[凪]{なぎ}にあった。
My translation may be wrong but I have roughly translated the first part to mean "a few days since proceeding to the capital". I have part of the second half translated as "at the time of promotion". But the last part I am unsure of how to interpret it to make sense of the whole sentence instead of just parts of it.