Remember that you're still alive...
- 生{い}きているなら 死{し}ぬな Do not die, if you're still alive.
- 生{い}きているなら 生{い}きろ Go on living, if you're still alive.
- 生{い}きたと言{い}えるまで 死{し}ぬな Do not die until you have accomplished your life.
- 死{し}ぬまで 勝手{かって}に死{し}ぬな Don't die without permission until death permits.
- 死{し}ぬな、生{い}きろ。 Do not die, but live.
- 人生{じんせい}死{し}ぬまで 気{き}を抜{ぬ}くな Don't loose your concentration until you die.
EDIT
what if I'd want to underline the adverb of time "still"?
I'll make the situation and conditions clear before answering about "still".
(1) Remember that you're still alive...
I found this あなたはまだ生きていることを忘れないでください with the meaning of Don't forget that you're still alive.
(2) Don't forget that you're still alive.
(3) あなたはまだ生きていることを忘れないでください
It is clear that "you" in (1) presented by the questioner is in a life or death situation.
The heart of "you" is beating. "You" are breathing faintly. Maybe there is no consciousness.
It's possible that "you" may die without recovering consciousness. "You" is more serious when the word with "still" is needed.
The person who says (1) to "you" probably knows "you" and doesn't want "you" to die, and when he/she are calling out with (1), he/she wants "you" to recover consciousness.
The nuances of English in (1) and (2) may be different, but for me who is a Japanese, there is no big difference between them with having the same meaning as (3).
Please speak (1) or (2) quickly. I will speak (3) in the same way as you.
Perhaps (3) took time more than twice (1) or (2).
We wouldn't use a long phrase like (3) in such an emergency. In a situation where it is necessary to say "still", you have to speak to "you" in a short time.
In such a case, you know the person to whom you are saying the phrase and you can understand the condition of "you", so you need not to say "you" or "still" in (1). In addition, there is a reason that it takes more time to say the phrase without omitting them.
I showed some Japanese translations in my original answer, but in fact the Japanese will actually say such expressions briefly as follows in the situation.
- 目{め}を覚{さ}まして!
- 目{め}を覚{さ}ませ!
- (私{わたし}/俺{おれ}が)分{わ}かるか?
- (おい、)何{なん}とか言{い}え!
- 死{し}んだらだめ(よ/だ)!
- 死{し}ぬな(よ)!
