Can someone please explain the bold grammar?

せんてんてき 【先天的】 《ダナ》生まれながらにして持っていること


1 Answer 1


I suppose "生まれながらにして" almost always comes together, people rarely use only "~ながらにして" with othre nouns or conjugated verb from as long as my conscious life. https://thesaurus.weblio.jp/content/%E3%81%86%E3%81%BE%E3%82%8C%E3%81%AA%E3%81%8C%E3%82%89%E3%81%AB%E3%81%97%E3%81%A6 As the website above, "生まれながらにして" has more idiomatic sense as a whole.

It's an intriguing phrase, off the top of my head, "~ながら" itself is frequently used as a way of conveying the meaning 'doing something while doing something else', check out this http://www.e-japanese.jp/?p=291

–– Additional ––

So what is the sense of "して/にして" in "~ながらにして"? Well, I got the impression that it's almost the same meaning of 'even though/despite' in English.

  • 3
    When I searched BCCWJ, I found 67 examples of 生まれながらにして, 62 examples of 居ながらにして, 17 examples of 生きながらにして, 3 examples of 寝ながらにして, and a few other verbs with only one example each.
    – user1478
    Mar 17, 2018 at 9:51

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .