To be more specific, they have no verb at the end so it kinda seems incomplete. Also, I do know that verbs can modify nouns when placed before them.
and the second one is
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
When I checked the given phrases on the Internet, here I found out that they were parts of the lyrics titled COLORS.
If you write (1) according to the lyrics, it is actually (2).
(2) has some words omitted, and if I supplement it/them, (2) will probably become (3).
(3) implies (4), so the meaning of (1) is like (4).
(5) is written as the last line with (9) in (6)-(9) of the last part of this lyrics.
(6) 自分を 世界さえも 変えてしまえそうな
(7) 瞬間を 感じる今ここに・・・
(8) 光へと 両手を伸ばして・・・
(9) 心を吹き抜ける 空の色 香る風
The phrase composition of (6) and (7) combined is similar to (2), but in (7) no word is omitted but a method of inversion is used, and in ordinary expression, the phrase with (6) and (7) becomes (10) .
The 感じる is a very important word and it is the keyword to understand the meaning of (5) or (9).
The interpretation of (5) is (11) or (12). (12) sounds more natural than (11).