In addition to meaning と, the って particle is also commonly used to introduce a topic (essentially functioning as a very casual-sounding version of は). I think this usage originally comes from an abbreviation of とは, but it's used much more widely than とは itself would be. In the sentence you've provided, we have both uses in succession, so it could be rephrased as 人はオーラと言うじゃない.
It's a little tricky to nail down the exact intended meaning of this utterance without further context, but it sounds to me like the person is trying to start a conversation about the word "aura". I'd probably translate the whole thing along the lines of:
ちょっとある言葉を考えたことがあって、人ってオーラって言うじゃない
I've been thinking a bit about a certain word lately - people talk about "aura", right?
I'm not entirely confident in this interpretation, because the use of を after ある言葉 seems a little odd for "thinking about" a word (something like について would sound more natural there to me), but this could simply be due to casual usage. Or I guess it could be that the ある言葉 is actually a new word that the speaker thought up themselves(?!), and the mention of オーラ is just leading into it? Maybe that's a bit of a stretch...