宮城県と岩手県は、仮設住宅などには世話をする人がいないお年寄りなど生活に困っている人が住んでいることが多いため、1人で亡くなる人が増えていると考えています。
The Miyagi and Iwate prefectures think that the number of people who are dying alone is increasing because there are many cases of people living in temporary housing who struggle with daily life and have no one to take care of them.
I'm struggling to parse the part in bold in a convincing way. I'll try to break it down:
仮設住宅などに人が住んでいることが多い
There are many cases of people living in temporary housing.
What kind of people?
生活に困っている人
People who struggle with daily living
The part I'm stuck on is how to join all of this with
世話をする人がいないお年寄り
Old people who have no one to care for them
I don't understand how this fits with the rest of the sentence. At first I assumed that お年寄り was the subject of 困っている but then I have
お年寄りが生活に困っている人
So the subject appears twice in this clause, both as the actual subject and the relativised (is that a word?) noun. This doesn't seem right.
What am I getting wrong here?