1

Recently, as a way to test my Japanese comprehension, I've been attempting to read articles in Japanese. However, my knowledge of the language is still quite limited and so I have trouble with some phrases and words, and the such.

I saw the title "日本アニメ、米中が爆買い ネット配信の覇権争い過熱" for an article and have not been able to get a very good grasp on the meaning. Please help?

9

Are you familiar with the newspaper writing style? In headlines in particular, there's a tendency to use heavily abbreviated sentences to convey the relevant information in a compact space (it also sounds more "punchy" this way).

This means using common abbreviations for words (particularly the names of countries, which are generally reduced to their single-kanji abbreviations where possible), leaving out particles that can be understood from context, and making extensive use of the 体言止め technique (ending sentences on a noun and omitting the final verb).

If you were to expand this particular headline into a fully grammatical sentence, it would read something like:

日本のアニメ(作品)をアメリカや中国(の人)が爆買いしている。インターネット配信の覇権争いが過熱している。
"America and China are buying Japanese anime at an explosive rate. The struggle for superiority in internet streaming is heating up."

|improve this answer|||||

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.