In a comic book I am reading, Inuyasha – 1st book – I found this sentence:
The monster saying this is about to attack two other people that are in possession of the bead. One of them is a lively normal human, the second one has been dormant and considered virtually dead for a long time.
As I understand it, the monster wants to devour the two along with the bead, that will give it some power. What is puzzling me is the use of 体. Even though technically speaking every person has a body, I am not sure that I can use it this way to refer to a living person.
My guesses are:
- The monster considered the people unworthy of being referred to as living beings. In its eyes they are merely containers for the jewel.
- The word 体 can be in some cases used for a living being and not only for corpses.
- The monster is referring to the person that was almost dead for a long time. This seems unprobable to me, as the one holding the bead is the other person and the monster knows it.
And of course I may be completely wrong with all of these. This I’d like to ask, what can the 体 actually mean here?
The power of the aforementioned jewel will help the monster throw away its partially human body, effectively replacing it with a completely monster-like one. In the panel, where it says the provided sentence, its face starts to slightly shift to the non-human form already. This might hint that この体 refers to the body of the monster itself, being a nuisance since it’s less powerful without the bead.
What is still puzzling me though is the usage of 〜ごと. As I understand it, this suffix makes the jewel only a part of some bigger lump of things to be devoured. Maybe the monster is referring to the humans: “I’ll eat them along with the jewel.”, but it’s not stated explicitly and this information is conveyed by the 〜ごと itself?
Uploading the panel with the described scene and sentence and some more panels for the context. I skipped the unrelated panels and panels with other scenes, since the situation is scattered through a few pages.