If I want to say " I think my grandma wants me to stay over tonight as well."

Are any of these ok? 祖母は 今日も 私に泊まって欲しよう。 祖母は 今日も 私に泊まって欲しがる。<-- but i'm not sure how I should add "I think(と思う)" into this sentence


1 Answer 1


Your attempts are incorrect. 欲しよう is ungrammatical in any situation. Please check the grammar rule of よう in your textbook.

Here are some correct ways to say this:

  1. 祖母は今日も私に泊まって欲しうだ。
  2. 祖母は今日も私に泊まって欲しようだ。
  3. 祖母は今日も私に泊まって欲しがっている。
  4. 祖母は今日も私に泊まって欲しいと思っている。

These are semantically similar, but Sentences 1 and 2 mean "Looks like grandma wants me to..." whereas Sentence 3 and 4 directly describe her wish.


You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .