I've just come across "〜していたりして" at the end of a sentence in a post on Facebook, so it's probably very casual. Does anyone know the correct meaning and typical usage?
たりして is used to posit some event as a possibility but something you are not sure about. For example, about the future:
From the nature of this expression meaning "not being sure", it is also used as a hedge when you want to be modest and a bit comical:
I'm not sure what part you're stuck on, and we can give more relevant answers most of the time if we know the context, but here we go:
している is the present-continuous short form of the verb
する (to do).
〜たり suffix indicates an incomplete list of one or more actions (more on that here), for example
Read a newspaper, drink coffee, and so on. (or)
Do such things as read a newspaper and drink coffee.
So the best translation I can give without the context here is:
Doing such things as ~
As for why the final
する is in て-form, that would be easier to answer if we could see the full sentence.