Excerpt from よだかの星. Before the Nighthawk leaves, he stops to speak to the kingfisher and says:
I'm having trouble resolving the 呉れ with へ in this sentence.
It seems like the speaker (the Nighthawk) is saying:
"After (I leave), I will give best wishes in the direction of the hummingbird."
a.k.a. "When I'm gone, I'll send my best wishes to him".
However, I've never seen 呉れ used as "I give to you" (I've only seen it has "you give to me") so I'm unsure.
Is this a correct reading of 呉れ in this context?
Can 呉れ go both ways?