可愛くないのはやだけど妙に気合い入れたと思われるのも...
Context: A girl goes to buy pajamas, but she's not sure which one she should buy (she's shown having trouble picking up). Then she says that sentence.
I'm not sure about why there's ない after 可愛く. From what I can understand, the girl is saying that she doesn't want to buy cute pajamas because it would be strange for her to do so (I guess it's implied she doesn't like to look cute). Anyway, I'm not sure if I really get what she means.